新闻阅读的根本目的是获取信息,尤其是时效性强的信息,然而,更多的读者恐怕是仅仅满足于信息获取,却常常忽略所获取信息的来源,即关于信息的时间和出处及其真实和可靠性。如果说,作为母语的新闻阅读忽略信息源对信息的接收和处理影响有限的话,因为母语阅读者具有深厚的关于信息的社会文化背景知识,而作为外语学习的英语新闻阅读对于信息源的确认和确信则不是可有可无的,因为非母语阅读者关于非母语的社会文化背景知识是非常有限的,因此,如果对于信息源不够专注的话很有可能对信息的获取造成相当大的影响,难以获得完整的信息。所以,对于英语学习者和爱好者来说,在阅读英语新闻的过程中,特别关注信息源并注意持续加强相关的背景知识的了解和学习是非常必要的,不仅有助于强化英语学习,而且更有助于完整和准确地获取信息,以达到接近母语新闻阅读者的水平和能力。以下为读者提供的新闻报道包含相当多的信息,太阳2注册太阳2同时也提供了相应的信息源,读者可以尝试特别关注信息源及其背景知识。

  全世界至少有72,600人死于COVID-19感染,自12月下旬以来确诊病例多达130万例。美国现在被认为是大流行的中心,周一下午阳性病例超过34.7万例。其中约91%为活跃病例,意味着确诊该疾病的近31.8万人仍然存在感染。

  美国的死亡人数仅低于意大利和西班牙,意大利和西班牙目前分别报告COVID-19相关死亡人数16,523人和13,169人。尽管美国的死亡人数相对较少,但截止周一,美国病毒呈阳性确诊病例比这两国的总和还要多,白宫官员上周警告说,随着疫情接近高峰,美国国内死亡人数最终可能会激增。

  尽管预测的美国的病毒发展轨迹确切时间表尚未明确,但唐纳德·特朗普总统在周六的冠状病毒特别工作组简报会上的预感言论表明,未来一周将极具破坏性。

  本周到下周,可能是最艰难的一周,而且将会有很多人死亡,他警告公众并指出,白宫的社交距离公告——最近延长到至少4月30日——可能会极大降低人员损失。但会有死亡,他说。上周二,冠状病毒特别工作组成员黛博拉·伯克斯博士和安东尼·福奇博士预测,即使抑制措施就位,COVID-19可能总共会夺去10万至24万美国人的生命。

  纽约的COVID-19病例是美国最密集的,报告阳性确诊病例超过13万例和死亡病例至少4,700例。病毒给纽约市造成了巨大的影响,该市为容纳大量涌入的患者扩充了医院的病床容量。从各州范围的数字来看,截止周一下午,新泽西州、密歇根州和加利福尼亚州的确诊病例总数居于纽约州之后,分别为37,505例、15,718例和15,201例。

  ——本句的特色是现在分词引导宾语从句作状语,其中从句的主语因含有后置定语与谓语形成分隔造成一定的理解障碍。

  ——meaning——状语,现在分词,与about 91 percent构成逻辑主谓关系,同时引导宾语从句

  ——本句的特色是形象描述,eclipse的表面意思是(使)发生月食、月食的意思,实际含义是(使)相形见绌/黯然失色的意思。

  ——本句是比较典型的新闻报道句式,即引用信息源,信息比较多,句子比较长,对句子的理解造成比较大的影响。

  ——he warned the public——主句,he——主语,warned——谓语,引导双宾语,前置的直接引语是直接宾语,the public是间接宾语。